onsdag 5 december 2007

Ordmärkaren strikes again

Liten språk- och mediarelaterad spaning apropå Sofi Fahrmans skönhetsreportage i dagens Aftonbladet (Aftonblad?): Vad är dealen med att Sveriges mode- och skönhetsskribenter börjat använda ordet "skinn" när de egentligen menar "hy"? (Ebba von S är också ett fan.) Det stör mig, av rent lingvistisk-estetiska anledningar. "Skinn" har ju jättemånga otäcka konnotationer: skinntorra gummor, döda hudceller, ömsande ormar, KROPP, BIOLOGI, FÖRGÄNGLIGHET, oh the horror! "Hy", däremot, väcker helt andra associationer för mig: en daggfrisk fräschör, peaches and cream, Kate Winslet efter en långpromenad i the Cotswolds. Jämför "du har så vacker hy" med "du har så vackert SKINN" och se själva.

Andra hatord hämtade från den kvällstidningsbevakade mode- och skönhetsjournalistiken: tisha istället för t-shirt, sporta (som i: "Mischa Barton sportade en skönt rockig tisha" - och nej, det onomatopoetiska inslaget är ingen slump, och nej, jag skulle inte göra mig bra som kvällstidningsmodeskribent), kittad (som i: "Sienna Miller var snyggt kittad i [sätt in valfritt plagg här, jag är pinsamt kass på modetermer märker jag nu, men så har jag också hållit mig till min "bibliotekarie möter Audrey Horne och Lorelai Gilmore på höstpromenad"-look i flera år nu]"), bryn utan prefix... ad infinitum.

6 kommentarer:

Martina sa...

Tisha? Kitta? Jag förstår inte...

The Girl Least Likely To sa...

Tisha = t-shirt. Kittad = uppklädd. Tror jag.

Martina sa...

Ah. Hänger inte heller med i modetermerna =). Och apropå skinn - kan de inte skriva hud åtminstone? Skinn borde vara nån sorts anglicism, en direktöversättning av "skin"... för visst använder man inte ordet skinn i betydelsen av hud/hy på svenska, egentligen?

The Girl Least Likely To sa...

Nej exakt, det luktar anglicism lång väg. Väldigt störande!

PS: Du har inte missat något. :) Jag har tyvärr en guilty pleasure när det gäller slaskjournalistik, kändisskvaller och modereportage. Det brukar nästan undantagslöst sluta med att jag börjar störa mig på något, företrädelsevis språkbehandlingen.

Ylva sa...

Det heter väl för tusan hud i skänhetsvårdande sammanhang!? Skinn kan en lantbrukare eller renskötare kanske använda (mer passande i en manlig mun, om manlig hud) men skinn innebär i min sinnevärld ett djurskinn, berett och garvat. Eller?
Och alla dessa förhatliga, fåniga neologismer som mediavärlden använder! Det blir så ovärdigt infantiliserat på något sätt, med det där babyspråket... Det borde vara skottpengar på dem som skriver i pressen men inte kan språket. En anledning till att jag inte orkar med vecko- och månadsmagasin längre... Eller kvällstidningar för den delen.

masha sa...

"VIPPIG KJOL" X(